English As A Second Language (For Copywriters)

Posted on Friday 17 November 2006

#16,873 of an ongoing series.

Look. If you’re a German firm and want a, how would you say? ‘Cool’ English tagline to go under your company name, get a native speaker (who isn’t evil) to at least look at it. And not after it’s been printed over all your trucks. Yes, you’ve used different typeface strengths and a vertical line to highlight that you’re a team, and yet…..

Click for large version (new window)

Song playing as this was published: Juli - “Dieses Leben”

  1.  
    ann
    17th November, 2006 | 11:18 am
     

    That is a beaut. You made my day.

  2.  
    17th November, 2006 | 11:42 am
     

    ann: As I was told when I explained to someone (okay, a German) why I thought that somewhat amusing; “Ah, but only someone with the mind of a 12 year-old boy would read it that way. It’s quite obviously saying that not only do they make high quality ironmongery, they’re also a good team of people: A crew.”

    Call me (and you) 12 year-old boys, I guess….

  3.  
    17th November, 2006 | 12:36 pm
     

    Unless it’s impressive foreign language innuendo.

    For example Easy Lay Carpets of Bognor or Master Baits tackle shop of Albert Road Devonport now sadly closed.

    German 12 year old = Good honest British humour.

  4.  
    17th November, 2006 | 1:01 pm
     

    I am not a native speaker, nor am I a 12-year old boy, but yikes, I can’t help giggling… particularly considering the company name (gross=large) :D

  5.  
    17th November, 2006 | 1:02 pm
     

    Mark: The, ahem, ‘tackle’ shop name is truly fantastic. Maybe it was watching all those Carry On films when growing up, but it’s just hard-wired into the national psyche, isn’t it?

    Ruth: Now, now. Size isn’t a laughing matter.

  6.  
    The Streets
    17th November, 2006 | 3:15 pm
     

    I think the rule is: If you can hear an echo, it’s too big.

  7.  
    17th November, 2006 | 3:20 pm
     

    Streets: But surely to hear an echo it would need to be a hollow space?
    Ah. You mean? Hmmm. I see.

  8.  
    17th November, 2006 | 5:13 pm
     

    I suppose our American friends would be calling it a screw-up.

  9.  
    17th November, 2006 | 8:17 pm
     

    Ach IAF, das habe ich echt gebraucht: ich habe mich totgelacht. Aber wir Italiener sind eh für einen gewissen Geschmack für Obszenität bekannt :-) (Habe dich bei mir erwähnt, hoffentlich stört dich das nicht, sonst entferne ich alles)

  10.  
    18th November, 2006 | 11:46 am
     

    Er… Is there supposed to be a pun in there as well or am I reading too much into it?
    The Excellents Crew = The Excellence Crew.

    But claiming to be ‘the excellent screw’; isn’t that getting into the realm of Trade Descriptions Act [for Germany]?

  11.  
    18th November, 2006 | 4:17 pm
     

    I’m a bit lost. Is it S-Crew, like S-Club, S-Class, etc, because of “Schrauben”? If so, it seems they could be stretching things for the sake of gimmick and innuendo. Having said that, if other bloggers, etc refer to their slogan, then they’re the masters of viral advertising!

    Have just managed to access your blog for the first time in days without an anonymiser - yay!

  12.  
    20th November, 2006 | 5:57 pm
     

    From their internet site:

    excellent service, which you– often unnoticed - enjoy with every single screw from our house. The Crew behind the Screw.

    It can’t be a very good ’service’ if it goes ‘often unnoticed’.

  13.  
    21st November, 2006 | 2:58 pm
     

    heidikraut: American English is not yet part of the otherwise wide range of services I offer to marketing firms…

    liseuse: Ist überhaupt kein Problem…

    Anyhoo/David: I’ll explain per e-mail

    Daggi:
    If I was being crude I could say something about this….

Sorry, the comment form is closed at this time.